项城| 松滋| 普安| 册亨| 仁布| 恭城| 蓝山| 西林| 阎良| 同心| 汤阴| 漾濞| 南昌县| 望城| 万源| 南芬| 德兴| 泰安| 贺兰| 二道江| 茄子河| 惠山| 巴林右旗| 阜宁| 上饶县| 乐都| 陆丰| 崇仁| 星子| 白河| 敖汉旗| 合川| 嵩县| 泗洪| 台南县| 武邑| 小河| 临海| 黎川| 巴林左旗| 呈贡| 乌兰浩特| 泗县| 错那| 新巴尔虎左旗| 铜川| 揭阳| 柞水| 荔波| 尼玛| 沁县| 台安| 乌恰| 湘东| 布拖| 郓城| 枣阳| 湘东| 祁门| 临海| 库伦旗| 巴彦淖尔| 永新| 曲沃| 白城| 磐石| 滴道| 邻水| 策勒| 吉隆| 孝昌| 东乌珠穆沁旗| 雁山| 磴口| 桦甸| 云南| 常宁| 南昌市| 习水| 永兴| 大田| 阜新市| 松溪| 加格达奇| 九龙坡| 汕头| 濠江| 资阳| 康平| 远安| 上甘岭| 青川| 鹤峰| 曲麻莱| 普兰店| 滑县| 顺义| 安达| 湘潭市| 泾阳| 墨玉| 綦江| 南川| 蕲春| 薛城| 长清| 鄂托克前旗| 沐川| 淮安| 建德| 安仁| 丘北| 金坛| 永丰| 金溪| 裕民| 饶阳| 宝应| 色达| 常熟| 陵县| 永定| 黄陵| 南丰| 赞皇| 昌宁| 沽源| 个旧| 凤县| 方正| 元阳| 武陟| 西吉| 临城| 公安| 大冶| 右玉| 藤县| 麻江| 壶关| 绍兴县| 黄岛| 石林| 洱源| 山东| 慈利| 罗田| 平鲁| 邵东| 汶川| 温江| 宜丰| 澎湖| 包头| 延庆| 恩施| 上甘岭| 新巴尔虎左旗| 乌兰| 犍为| 宁海| 碌曲| 沧县| 连州| 张家口| 阿勒泰| 番禺| 水城| 元氏| 太仓| 阎良| 宁化| 山海关| 扎兰屯| 临泉| 灯塔| 云龙| 顺德| 墨脱| 和县| 红河| 云龙| 安义| 固阳| 同德| 江夏| 丰顺| 青岛| 寿县| 凤凰| 饶河| 抚松| 沙圪堵| 鹤庆| 师宗| 夹江| 宁陵| 南海| 兴义| 太仆寺旗| 涉县| 福清| 乌伊岭| 秭归| 明溪| 茂名| 冷水江| 龙游| 会昌| 昭觉| 彭水| 榆中| 乌审旗| 饶河| 册亨| 海原| 安吉| 靖远| 确山| 五营| 中卫| 宾阳| 亳州| 长寿| 临沭| 绥阳| 山东| 瓮安| 南漳| 固始| 怀安| 赤水| 吴川| 虎林| 乌拉特中旗| 阜新市| 同安| 甘南| 平安| 张北| 东阿| 瑞昌| 蔡甸| 来宾| 泗水| 三江| 永昌| 调兵山| 临西| 桂阳| 吉木萨尔| 商丘| 江陵| 皋兰| 拜城| 三台| 理塘| 定结| 新青| 嘉荫| 安仁| 奎屯| 石河子| 河南| 亚博娱乐官网_亚博游戏娱乐

用车以备不时之需 不常用也要会保养备胎老化

2019-06-17 00:05 来源:中国网

  用车以备不时之需 不常用也要会保养备胎老化

  伟德国际1946-欢迎您大比分领先的情况下,领先的一方适当控制时间的战术可以理解,可辽宁队的问题在于,他们第三节一上来就主动压节奏,并重新换回了韩德君和巴斯的内线组合。而当比赛结束,当马耳他的球员们想去和西班牙球员交换球衣时,发现惊人的一幕:西班牙的球员们还在疯狂庆祝,如同根本没有疲劳。

而短短几小时后,贝尔就与队员一起踏上广西体育中心的赛场完成首训。不管北京首钢能走多远,是否可以淘汰辽宁,从雅尼斯坚持使用杰克逊,打整体篮球来看,他是本赛季最佳教练的候选。

  这恰恰是巴斯的短板,在NBA12年,他的场均助攻数只有个。上一轮,陈幸同第二轮挑战日本一姐石川佳纯,在被看好能够在本次比赛夺冠的情况下,陈幸同的表现让人大跌眼镜,最终0-4不敌石川,遭遇了一场惨痛的失利。

  而一天之后,也就是23日晚,捷克队将迎战乌拉圭队,后者也是本次参赛国里唯一打进世界杯的球队,这场比赛对旅途奔波、没时间适应场地的捷克队来说,无疑是严峻的挑战。除此之外,在易建联逐步老去之后,无疑未来广东的核心会是赵睿,他也正逐步成长为中国男篮的核心大将之一。

赛前,马耳他门将JohnBonello夸下海口,表示西班牙就是面对儿童队都不可能进11个球。

  毫无疑问,这个进球对于林加德具有非常意义,本场表现出色的他,只要不出现严重伤病,应该可以获得参加世界杯的资格。

  而且最为关键的是,李盈莹正式接一传,回击了关于她不会接一传的说法。这花了我两个月才完成,我每天都会花上3小时的时机来绘制。

  在福特森的带领下,广厦队三节打完基本就已经锁定胜局,而末节比赛,福特森也将更多的表现机会让给了他的队友。

  就像赛前我说的,我们在防对方的挡拆策略上稍微做了一些调整。你照镜子的时候可以看到镜子中那张脸是美丽的还是丑陋的,从不同人眼中看到的事物角度不同,结果也就不一样。

  据比利时的《最新消息报》报道,由于在续约问题上,双方存在较大的差距,所以,热刺计划在今夏出售中卫托比-阿尔德韦雷尔德,他们希望能得到5000万欧元。

  博猫平台_博猫注册考虑到市场因素,并且作为英超最为优秀的中卫之一,托比-阿尔德韦雷尔德希望自己在薪资上也能向顶级看齐。

  凭借本场比赛砍下的18分,李盈莹本赛季的总得分正式超过了700分,创造历史。如果不是这样,他(小唐纳鲁马)会做到的(打上国家队主力)。

  yabo88官网_yabo88 千亿官网-千亿国际网页版 亚博电子游戏_亚博游戏官网

  用车以备不时之需 不常用也要会保养备胎老化

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

用车以备不时之需 不常用也要会保养备胎老化

2019-06-17 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

亚博游戏官网_yabo88 我们想要战胜他们,必须要经过痛苦的过程。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权